Tuesday, March 17, 2020

CIRA International unearth early Quran; Uthmanic rasm?

In answer to the video "Why are there over 30 different Arabic Qur’ans? - Quranic Corrections Ep. 3"

Uthman's compilation was written in a particular rasm (orthography) which became known as al-rasm al-Uthmani. It is the only known and existing rasm of the Quranic text. There is no such thing as a 'Shiite rasm' nor of a "Ali's Quran". Ali's commentaries and interpretations of the Quran which he collected and which he himself mentioned in a speech related from him, were refused by the leaders of the times as it exposed some of their abuses, not his compilation of the Quran. In fact when he became Caliph, Ali didnt object or try to change anything to the mushaf/written Quran in circulation. A Kufic script Quran dated to 40 after hijra is kept in Iraq and attributed to Ali. In fact even today, it is the method of tartil established by Ali that is majoritarily followed (tartil means the proper pronunciation of letters and knowing the places of pausing).

Uthman's orthography included addition, deletion and substitution of letters to make the text easier to read. That rasm made it possible from the beginning for some words to be read in more than one authenticated qiraat/readings/recitations method, going back with strong certainty to the prophet
“I heard Hisham ibn Hakim ibn Hizam reciting Surat al-Furqan (Sura 25) differently from me, and it was the Messenger of Allah who had recited it to me. I was about to rush up to him but I granted him a respite until he had finished his prayer. Then I grabbed him by his cloak and took him to the Messenger of Allah and said, ‘Messenger of Allah, I heard this man reciting Surat al-Furqan differently from the way you recited it to me.’ The Messenger of Allah said, ‘Let him go.’ Then he said, ‘Recite, Hisham,’ and Hisham recited as I had heard him recite. The Messenger of Allah said, ‘It was sent down like that.’ Then he said to me, ‘Recite’ and I recited the sura, and he said, ‘It was sent down like that. This Qur’an was sent down in seven ways, so recite from it whatever is easy for you.’ ”. 
Obviously no companion, including Umar ibn al khattab, the 2nd Caliph, quoted above, mastered all the qiraat/recitation types at once. But what is clear is that the companions were on the lookout for the slightest unapproved variant in recital. 

Umar’s reaction, as a side note, is not a disapproval or ignorance of the phenomenon of variant readings. His reaction just shows that he was unaware of that particular reading of Hisham.

What had happened to Umar as he came across a mode of recitation other than his for the first time, had also occurred to Ubayy ibn Kaab 
"I was in the mosque when a man entered and prayed and recited (the Qur'in) in a style to which I objected. Then another man entered (the mosque) and recited in a style different from that of his companion. When we had finished the prayer, we all went to Allah's Messenger and said to him: This man recited in a style to which I objected, and the other entered and recited in a style different from that of his companion. The Messenger of Allah asked them to recite and so they recited, and the Messenger of Allah expressed approval of their affairs (their modes of recitation)". 
We see again the same pattern of the close companions being on high alert at all moments to the matter of the transmission and preservation of the Quran. The matter was so dear to Ubayy that 
"there occurred In my mind a sort of denial which did not occur even during the Days of Ignorance". 
Although Ubayy did not verbally express his thoughts, the prophet felt his unease 
"he struck my chest, whereupon I broke into sweating and felt as though I were looking at Allah with fear". 
The prophet engaged him physically so as to bring him out of his state of confusion and make him focus on what he was about to tell him
 "He (the Holy Prophet) said to me: Ubayy. a message was sent to me to recite the Qur'an in one dialect, and I replied: Make (things) easy for my people. It was conveyed to me for the second time that it should be recited in two dialects. I again replied to him: Make affairs easy for my people. It was again conveyed to me for the third time to recite in seven dialects And (I was further told): You have got a seeking for every reply that I sent you, which you should seek from Me. I said: O Allah! forgive my people, forgive my people, and I have deferred the third one for the day on which the entire creation will turn to me, including even Ibrahim (peace be upon him) (for intercession)". 
This state of momentary doubt is something that might affect any believer of the highest degree, even in the presence of a prophet. It is interesting that Christian critics bring this minor issue up of Ubayy's inner feelings as if it is anything similar to what is depicted in their own books; Peter, the pillar of the church and chief of the apostles forcefully denied Jesus after his arrest. Prior to that, he did Satan's work by being a "stumbling block" to Jesus. Judas explicitly gave Jesus up to the authorities. Eventually all of the close circle "forsook him, and fled".

Another instance involving Umar is when he heard a variant from someone who had studied under Ubay ibn Kaab. He immediately took the man to Ubay for confirmation and even made Ubay testify three times that the variant had come from the prophet, prior to letting the man go. It has also been reported that Ubay read 48:26 with the addition 
"and if you had felt disdain like they felt, the masjid e haram would have been corrupted".  
Umar was unaware of that reading and again objected, showing once more how the companions never felt complacent in the preservation of their sacred scripture. Umar did not simply let that pass based on the precedent of their being variants he did not know that proved to be true. He went and asked for the testimony of Zayd ibn Thabit, who sided with him. But upon Ubay's insistence, Umar let him read as he pleased, based on his virtues and trustworthiness in the transmission of the Quran (Al Haakim, Al Mustadrak alal sahihayn). What is clear however is that Ubay did not transmit this reading to his students, because it was an exegetical variant, as seen earlier, approved by the prophet but aimed at helping the companion personally in his own understanding and assimilation of the text. This is supported by 2 important points; Umar was not aware of that recitation although he heard this sura directly from the Prophet on the occasion of Hudaybiyya. And second Ubay's reading through Abu Jaafar, Ibn Kathir, and Abu Amr, does not report this addition (Kitab al Mabani, Muqaddimatan 91-93). There is a reverse case with Umar's reading of 62:9 being dropped in favor of Ubay's. This shows that the rule in regards to readings that changed the structure of a word or verse, was to adopt the consensus reading, and that the companions knew that the permissions the prophet had given them in that regard were meant for their personal use. An explicit example is Bukhari's report of ibn Abbas' reading of 26:214. He is sometimes quoted reciting it with additional words and at other times he recites it exactly as is found in the Uthmanic recension. This is because he was aware the different reading was meant for his personal assimilation and elaboration over the text, and that the consensus was to read it according to what has come down to us, and as massively reported through multiple chains.

And if the companions themselves were not aware of every aspect of all readings approved by the prophet, then it is only natural that their students would sometimes encounter the same problem 
"The companions of `Abdullah (bin Mas`ud) came to Abu Darda', (and before they arrived at his home), he looked for them and found them. Then he asked them,: 'Who among you can recite (Qur'an) as `Abdullah recites it?" They replied, "All of us." He asked, "Who among you knows it by heart?" They pointed at 'Alqama. Then he asked Alqama. "How did you hear `Abdullah bin Mas`ud reciting Surat Al-Lail (The Night)?" Alqama recited: 'By the male and the female.' Abu Ad-Darda said, "I testify that I heard me Prophet reciting it likewise, but these people want me to recite it:-- 'And by Him Who created male and female.' but by Allah, I will not follow them."  
Both Alqama and Abu Darda recited 92:3 without "ma khalaqa", as we find in today's Quran. Alqama heard it from his master ibn Masud and Abu Darda confirmed the authenticity of that variant as coming from the prophet. But other readers recited differently, according to what their own masters and companions of the prophet taught them, meaning without those leniencies recited by the prophet to his companions. Since the prophet this time was not present to arbitrate, each side remained on a reading traced to the prophet. However the reading of ibn Mas'ud has reached us today and is called the reading of Shu'ba. Yet we do not find this variant in their recital. This shows that it was eventually dropped in favor of the massive consensus/tawattur, the ultimate criterion of preservation of the Quran. Ibn al Jazari (see his Nashr) was thus completely justified in rejecting that reading of 92:3 based on it being transmitted through ahad/isolated report that contradicts the consensus.

Even Ibn Abbas came across a manuscript thinking the scribe had made an error. These errors, such as 24:27 or 17:23 were simply variants he wasnt aware of. They are all present in today's Quran. When he became aware of the authenticity of these readings, he accepted, them, just as Umar quoted earlier. This is because when ibn Abbas was asked 
"Did the Prophet leave anything (besides the Qur'an)?" He replied. "He did not leave anything except what is between the two bindings (of the Qur'an)". 
This declaration is significant because it shows that even in the extreme case where ibn Abbas stuck to an exegetical reading, as is reported concerning 4:24, he still ultimately agreed with the consensus reading what has come down to us. 

As to 24:27, Al-Tabari reports ibn Abbas' comment on it. Ibn Abbas first quotes the conventional reading, after which he juxtaposes his own reading, showing what is already known about the 2 words tasta'nisu/tasta'dhinu being near synonyms. This also proves that he had approved the conventional reading. The situation is similar with 17:23. At Tabari quotes a report where Nusayr ibn abi Al Ashaab says that a person was given a mushaf by ibn Abbas that read wassa instead of qada as we have today. At Tabari then quotes another report where the same reading was found in a mushaf with Nusayr, who then said that wassa and qada are near-synonyms. This shows again that those companions whose mushaf diverged from the consensus in near-synonyms, ultimately adopted the majority reading.

It was the purpose of Uthman's compilation effort, to integrate all recitations method in one universal script.

The standardized written Qurans were thus sent to different parts of the Caliphate. They ranged from 4 to 9 according to different narrations (al-Ya'qubi,al-Suyuti,al-Jawzi,al-Salih) and were sent to Kufa, Basra, Mecca, Syria, Bahrein, Yemen, Egypt, al-Jazirah and Medina along with a qari to demonstrate the correct reading to the people who obviously were in vast majority illiterate. These Qurans were copied and spread to Muslims throughout the Islamic territories. Compare this effort by the compilers of the Quran, just 10 years following the prophet's death, in making the text as readily accessible to as many people, to the Church effort in locking the language of the Bible into Latin for a 1000 years so as to purposefully prevent the common people from accessing it by themselves.

What is very revealing and that most Christians are oblivious of, is that after the councils of Hippo and Cartage in the end of the 4th century where 27 books were finally canonized as NT scriptures, one would expect the Church to want its adherents to get to know the official books of the Church. Especially when there were many non-canonical books in circulation, competing sects and heresies.

And yet this is absolutely not what happened.

Not only were the people discouraged from reading the Bible on their own, but translations into native languages were prohibited (Council of Toulouse 1229, Tarragona 1234, Constance 1415), forcing translation efforts to go underground. Some were burned for doing so (Tyndale 1536). With the proliferation of unreliable versions, the church authorities had no choice but to begin an effort of official translations, especially done in the monasteries.

Two main reasons motivated this concealment by the Church.

First to maintain their own aura of elitism. Among the reasons Martin Luther was persecuted in the 1500s was because of his translation, giving the lowly folk access to the "lofty" Bible. Compare this to the early efforts of the Quran compilers just 10 years following the prophet Muhammad's death, to spread copies of the book in scripts that would unlock the primitive consonantal structure of the text.

The second and most important reason for the Church's reluctance to make its canon accessible to the commoner, was to prevent Christians from finding out about Jesus' purely Jewish environement, teachings, legacy, as well as the Jewishness of his followers, prior to Paul's appearance on the scene. Despite all of Paul's missionary activities, early Jewish converts to Christianity still worshiped in synagogues until the late 4th century (Homilies against Jews by Chrysostom).

The dominant Pauline Church wanted and needed to break with Jesus and his early followers' Jewish heritage. Something that would have been impossible to do as early on in the history of Christianity where the traditions transmitted by the original cluster of Jewish sects claiming descendency from Jesus and his followers, were still known. Instead the church presented limited editions to the people, they could not show the full version because the Gospel writers didnt and couldnt erase Judaism from Jesus' ministry. They couldnt do it, because it would have made Jesus contextually irrelevant, as if appearing in a vacuum.

No comments:

Post a Comment