The Arabic language, had several advantages as opposed to the dominant languages of commerce and intellectual discourse of the time; Latin, Greek, Persian, Hebrew. These were so interwoven as media for the communication of various thought systems that they became unsuitable for the transmission of Islamic concepts. The Abrahamic legacy prior to Islam was polluted by the integration of such languages in the course of its transmission.
Only a language free from false theological notions could bring back the Abrahamic legacy to its original intent. It is known and argued by the masters of the language since al Farabi that the Qurayshi dialect, due to its centralizing position in Arabia, had reached the peak of eloquence by acquiring the best of other tribes' speech patterns and poems. The Quraysh used to deny the inclusion into their dialect, of expressions found among tribes bordering non-Arabic lands. Arabic in the time of the prophet counted many dialects, with the most dominant being his own language, that of the Quraysh. The Quran states about itself, over and over that it is in a clear Arabic language, devoid of any crookedness. It does not specifiy which Arabic. A study clearly reveals that it posesses mainly the features of the Qurayshi dialect, in addition to several others spoken in the Hijaz and Najd. It is this characteristic, the fact that it was expressed in the centralizing dialect of the most influencing tribe, but allowed enough flexibility so as to integrate other dialects, that made the Quran understandable to all tribes; clear Arabic.
The Arabic of the Quraysh in particular had developed to such a level that it could transmit any verbalized message, no matter how abstract the idea.
The Quran therefore was in no need to borrow any word or concept to convey any of its themes. That notion is in fact rejected, when it points in derogatory manner to the foreign tongue of one man who was at some point suspected of being the prophet's teacher 16:103. Not only was the accusation faulty from a linguistic perspective, his foreign tongue could never have inspired the matchless Arabic of the Quran, which the Arab masters of the language themselves recognized could not equal in eloquence, but was also faulty from a deeper cultural and theological viewpoint. None of the words and concepts conveyed in the Quran can be said to have been influenced by the ideological currents of the region. Even the foreign theologies and philosphies to the Arabs, those now deemed closest to Islam and that penetrated deep inside the peninsula, from Judaism's monolatry to Christianity's dying god incarnate, have no effect from near or far, to any of the tenets of the Quran.
Also, the accusation as quoted in the Quran is that this foreign person was actively interracting with the prophet, communicating and teaching him yet he was a non Arabic speaker so how could the two have such elaborate exchanges, in addition without ever being noticed? The Quran answers that accusation in a very appropriate way; given that the person they were pointing to spoke unintelligibly (aajami is used buy the Arabs for a language they could not understand) how could the prophet learn any of the stories found in the Quran from him, then reproduce that information accurately in a language they can understand? It is the same as saying that Einstein heard a toddler explaining the theory of relativity, then reproduced that information correctly in a language any physicist would recognize. This calumny was not grounded in any reality, like many other contradictory claims the prophet's opponents used in order to tarnish his well established integrity, in the same manner as prophets before him were unjustly targeted.
No comments:
Post a Comment